"Le créole est au français ce que le français est au latin", Judith - partie 3

Publié le 29 janvier 2012

Comment écrire en créole les phrases que nous avons entendu lors de l’interview ? Après avoir répondu aux questions, Judith prend un stylo.

Culture et francophonie

Un premier conseil
- Le é s’écrit e

Vocabulaire

Mots issus du français
- Montagne ou morne : món
- Distribuer : separe
- L’école : lèkól la
- La lune : lalin nan
- Petite sieste : kabicha
- Arrêt de bus : estasyon

Mots issus de l’amérindien haïtien (Arawak & Taïno)
- Maniòk
- Kasav (galette de manioc)

Mots issus de l’américain
- Ploge : brancher
- Cumberlain – konbelan - pirater

Salutations
- Ki jan ou ye : comment vas-tu ?
- Pa pi mal gras a Dye
- Kijan ti kó ou a ye ? : comment te portes-tu (plus intime)
- M’ap boule (ça roule) ou m’ap kenbe (je tiens le coup)
- Orewa – au revoir
- M’ale (je m’en vais)
- N’a gen tan we nou (on a le temps de se voir ou au revoir)
- M’ap vini (signifie je vais venir, veut dire je m’en vais, au revoir)
- E fanmi ou ? (et votre famille comment va-t-lle)

Proverbe
- Two prese paf è jou louvri (trop se presser ne fait pas venir le matin / courir ne sert à rien)
- Se lave men siye atè (se laver les mains et les essuyer par terre)
- Pa kròke makout ou pi ro pase men ou ? Ne suspend pas ton sac plus haut que ta main = ne sois pas trop ambitieux.
- Se nan diri ti wòch jwenn grès (c’est dans le riz que le petit caillou trouve de la graisse)

Pour écouter la première partie de l’interview, cliquez ICI.

Pour écouter la seconde partie de l’interview, cliquez ICI.

Les partenaires de la campagne

  • Aide et Action